mstn88.com / Learning Materials
Learning Materials / 中国語学習教材

ポテチ袋が白黒になる日、スマホが高くなる日——シャオミCEOの『早く買え』が示したもの

音声を入口に、スマホ価格と包装材の話題から、原材料・供給網・価格改定をめぐるビジネス中国語を学ぶ教材です。まずは音声を聞き、要点→語句→音読→会話→確認問題の順で学習を進めます。

この教材は note 元記事を起点に、翻訳読解ではなく「音声でテーマをつかみ、ビジネス中国語として使えるようにする」ことを目的に再設計しています。元記事: https://note.com/ms_kohn/n/na1e50a733828

公開日:2026-05-22 主表示言語:中国語 補助言語:日本語・英語 slug:smartphone-price-supply-chain
ポテチ袋が白黒になる日、スマホが高くなる日——シャオミCEOの『早く買え』が示したもの

この教材の使い方

1. まず音声を聞く

最初は細部を追いすぎず、何が値上がりし、何が価格を押し上げているのかを大づかみに把握します。

2. 用語カードで確認する

「值札」「供給網」「上流コスト」など、あとで自分で説明するための語彙を先に定着させます。

3. 音読ブロックを声に出す

短く区切った重要文で、説明文のリズムと因果関係の言い方に慣れます。

4. 会話と問題で定着させる

会議・取材・展示会の場面に置き換え、理解を実務表現へつなげます。

まず音声で聴く

学習音声

※ この音声は学習用に制作された中国語ナレーション素材です。自動再生は行いません。

学習導線

文字起こしは、聞き取りの確認やシャドーイング前の下読み用に使えます。まずは音声を一度通して聞き、必要なときだけ参照してください。

添付確認済みの資料だけに導線を絞っています。未添付の補助ファイルへのリンクは設置していません。

記事テーマの要点

入口キーワード

  • 内存价格
  • 原材料
  • 供应链
  • 石脑油
  • 价格标签
  • 营销意图

中心テーマ

見えない原材料・部品が、見える値札と包装を変える。

ビジネス語彙への接続

  • 价格调整(価格改定)
  • 上游成本(上流コスト)
  • 终端产品(最終製品)
  • 需求上升(需要増)
  • 地缘政治(地政学)

学習ポイント

  • 原因と結果を中国語で説明する言い方を身につける
  • ニュースの表現と商談・会議・取材の表現をつなげて覚える
  • 企業発言をそのまま受け取らず、価格の背景構造を読む視点を持つ
  • 音声理解と音読を通じて、長めの説明文に慣れる

多言語要約

日本語要約

この教材は、スマートフォン価格の上昇と食品包装の変化を入口に、原材料と供給網が消費者価格にどう影響するかを中国語で学ぶ構成です。

音声では、メモリー価格、AIサーバー需要、ナフサ由来の包装材、価格改定の説明など、ニュース理解と実務表現の両方に必要な語彙を扱います。

単なる値上げニュースとして受け取るのではなく、企業発言の背景にある原材料・物流・為替・地政学まで視野を広げることが学習の核です。

中文摘要

本教材以智能手机涨价与薯片包装变黑白为切入口,学习如何用中文理解“看不见的原材料与供应链,如何改变看得见的消费价格与包装”。

学习重点包括内存价格、AI服务器需求、石脑油、包装薄膜、价格调整、上游成本等商业中文表达。

听完音频后,学习者要能够说明价格变化背后的结构,而不是只停留在“企业涨价”这一表面理解。

English Summary

This material uses rising smartphone prices and monochrome snack packaging to explain how invisible materials and supply chains reshape visible prices and products.

Learners practice business Chinese around memory prices, AI-server demand, petrochemical materials, packaging costs, and price adjustments.

The core goal is to read price news structurally: not only as a company decision, but as a result of raw materials, logistics, exchange rates, and broader economic pressure.

重要語句カード

まず覚える20語

表面には中国語の見出し語、裏面にはピンイン・英語・日本語メモ・使い方メモを配置しています。

読み上げ

読み上げの準備をしています。

价格标签
中央をタップ / Enter / Space で表裏切り替え
拼音
jiàgé biāoqiān
English
price tag
日本語メモ
値札。価格そのものより、背後の圧力を読む入口語。
使い方メモ
ニュースや市場分析で「価格の見え方」を語るときに使う。
表面は中国語、裏面は理解補助です。
看不见的材料
中央をタップ / Enter / Space で表裏切り替え
拼音
kànbujiàn de cáiliào
English
invisible materials
日本語メモ
見えない材料。消費者から直接見えない原料や部品。
使い方メモ
本文の中心表現。見える価格・包装との対比で覚える。
表面は中国語、裏面は理解補助です。
供应链
中央をタップ / Enter / Space で表裏切り替え
拼音
gōngyìngliàn
English
supply chain
日本語メモ
供給網。部品・原料・物流・販売までのつながり。
使い方メモ
价格变化の説明で頻出。
表面は中国語、裏面は理解補助です。
日用品
中央をタップ / Enter / Space で表裏切り替え
拼音
rìyòngpǐn
English
daily necessities
日本語メモ
生活用品。ゴミ袋、手袋、食品容器など。
使い方メモ
身近な例を出すときに便利。
表面は中国語、裏面は理解補助です。
涨价
中央をタップ / Enter / Space で表裏切り替え
拼音
zhǎngjià
English
price increase
日本語メモ
値上げ。消費者心理に直接関わる語。
使い方メモ
新闻标题でも会話でもよく出る。
表面は中国語、裏面は理解補助です。
消费心理
中央をタップ / Enter / Space で表裏切り替え
拼音
xiāofèi xīnlǐ
English
consumer psychology
日本語メモ
消費心理。買う・待つ・不安になるなどの動き。
使い方メモ
マーケティング意図と合わせて使う。
表面は中国語、裏面は理解補助です。
半导体
中央をタップ / Enter / Space で表裏切り替え
拼音
bàndǎotǐ
English
semiconductor
日本語メモ
半導体。スマホやAIサーバーの重要部品。
使い方メモ
ニュース理解の基礎語彙。
表面は中国語、裏面は理解補助です。
动态随机存取存储器
中央をタップ / Enter / Space で表裏切り替え
拼音
dòngtài suíjī cúnqǔ cúnchǔqì
English
DRAM
日本語メモ
DRAM。一般説明では「内存」の一部として扱うと理解しやすい。
使い方メモ
発音が長いので音読練習に向く。
表面は中国語、裏面は理解補助です。
NAND闪存
中央をタップ / Enter / Space で表裏切り替え
拼音
NAND shǎncún
English
NAND flash
日本語メモ
NANDフラッシュ。保存容量に関わる記憶部品。
使い方メモ
DRAMと対で覚える。
表面は中国語、裏面は理解補助です。
AI服务器
中央をタップ / Enter / Space で表裏切り替え
拼音
AI fúwùqì
English
AI server
日本語メモ
AIサーバー。メモリー需要を押し上げる要因。
使い方メモ
需要上升と一緒に使う。
表面は中国語、裏面は理解補助です。
数据中心
中央をタップ / Enter / Space で表裏切り替え
拼音
shùjù zhōngxīn
English
data center
日本語メモ
データセンター。クラウド・AIインフラの中核施設。
使い方メモ
AI服务器との関連で覚える。
表面は中国語、裏面は理解補助です。
原材料
中央をタップ / Enter / Space で表裏切り替え
拼音
yuáncáiliào
English
raw materials
日本語メモ
原材料。価格改定説明の基本語。
使い方メモ
原因説明の主語にしやすい。
表面は中国語、裏面は理解補助です。
石化原料
中央をタップ / Enter / Space で表裏切り替え
拼音
shíhuà yuánliào
English
petrochemical raw materials
日本語メモ
石油化学原料。包装材や日用品に影響する。
使い方メモ
石脑油や薄膜とつなげる。
表面は中国語、裏面は理解補助です。
石脑油
中央をタップ / Enter / Space で表裏切り替え
拼音
shínǎoyóu
English
naphtha
日本語メモ
ナフサ。プラスチックやフィルムの原料。
使い方メモ
食品包装や生活用品の話題で使う。
表面は中国語、裏面は理解補助です。
包装薄膜
中央をタップ / Enter / Space で表裏切り替え
拼音
bāozhuāng bómó
English
packaging film
日本語メモ
包装フィルム。包装コストの具体例。
使い方メモ
容器・油墨と並べて説明できる。
表面は中国語、裏面は理解補助です。
价格调整
中央をタップ / Enter / Space で表裏切り替え
拼音
jiàgé tiáozhěng
English
price adjustment
日本語メモ
価格改定。企業発表で使いやすい中立表現。
使い方メモ
涨价よりビジネス向けでやわらかい。
表面は中国語、裏面は理解補助です。
上游成本
中央をタップ / Enter / Space で表裏切り替え
拼音
shàngyóu chéngběn
English
upstream cost
日本語メモ
上流コスト。原料や部品など前工程のコスト。
使い方メモ
会議説明で実務感が出る。
表面は中国語、裏面は理解補助です。
影响价格
中央をタップ / Enter / Space で表裏切り替え
拼音
yǐngxiǎng jiàgé
English
affect the price
日本語メモ
価格に影響する。因果関係の基本表現。
使い方メモ
主語を入れ替えて練習しやすい。
表面は中国語、裏面は理解補助です。
消化成本
中央をタップ / Enter / Space で表裏切り替え
拼音
xiāohuà chéngběn
English
absorb costs
日本語メモ
コストを吸収する。値上げせずに負担すること。
使い方メモ
企業努力の説明で使う。
表面は中国語、裏面は理解補助です。
需求上升
中央をタップ / Enter / Space で表裏切り替え
拼音
xūqiú shàngshēng
English
demand rises
日本語メモ
需要が高まる。AIサーバー需要など。
使い方メモ
価格上昇の背景説明に便利。
表面は中国語、裏面は理解補助です。

音読用ブロック

音声台本から、価格変化の背景を説明するうえで重要な文を短く抜き出しました。

手机的价格,并不只由品牌、设计和功能决定。

スマホ価格は、ブランド・設計・機能だけでは決まらない。

换句话说,手里的手机,正在连接全球AI投资和半导体供应链。

言い換えると、手元のスマホは世界のAI投資と半導体供給網につながっている。

包装是商品的脸。

包装は商品の「顔」である。

看不见的材料,改变了看得见的价格和包装。

見えない材料が、見える価格と包装を変えている。

企业的公开发言,既有信息价值,也有营销意图。

企業の公開発言には、情報価値もあればマーケティング意図もある。

消费者需要看见价格背后的结构。

消費者は価格の背後にある構造を見る必要がある。

現場会話練習

取材・展示会・会議・資料請求の4場面で、本文の表現を実務会話へ移します。

場面1|会議で価格改定を説明する

这次价格调整,不只是企业定价策略的问题。

Zhè cì jiàgé tiáozhěng, bù zhǐ shì qǐyè dìngjià cèlüè de wèntí.

今回の価格改定は、企業の価格戦略だけの問題ではありません。

上游原材料成本和物流费用都在上升。

Shàngyóu yuáncáiliào chéngběn hé wùliú fèiyòng dōu zài shàngshēng.

上流の原材料コストと物流費がともに上昇しています。

場面2|展示会で市場動向を説明する

最近内存价格上涨,对终端产品报价有直接影响。

Zuìjìn nèicún jiàgé shàngzhǎng, duì zhōngduān chǎnpǐn bàojià yǒu zhíjiē yǐngxiǎng.

最近のメモリー価格上昇は、最終製品の見積価格に直接影響しています。

消费者看到的是价格标签,我们看到的是整个供应链的压力。

Xiāofèizhě kàndào de shì jiàgé biāoqiān, wǒmen kàndào de shì zhěnggè gōngyìngliàn de yālì.

消費者が見るのは値札ですが、私たちが見ているのは供給網全体の圧力です。

場面3|取材で企業に質問する

请问,内存价格上涨对终端产品定价会产生多大影响?

Qǐngwèn, nèicún jiàgé shàngzhǎng duì zhōngduān chǎnpǐn dìngjià huì chǎnshēng duō dà yǐngxiǎng?

お伺いします。メモリー価格の上昇は、最終製品の価格設定にどの程度影響しますか。

贵公司会自己消化一部分成本,还是转嫁给市场?

Guì gōngsī huì zìjǐ xiāohuà yí bùfen chéngběn, háishì zhuǎnjià gěi shìchǎng?

御社はコストの一部を自社で吸収しますか、それとも市場に転嫁しますか。

場面4|資料請求後のフォローアップ

能否请贵司提供一份关于包装材料变动的说明资料?

Néngfǒu qǐng guìsī tígōng yí fèn guānyú bāozhuāng cáiliào biàndòng de shuōmíng zīliào?

包装材料の変動に関する説明資料をご提供いただけますか。

我们想进一步了解石化原料和包装薄膜对成本的影响。

Wǒmen xiǎng jìnyíbù liǎojiě shíhuà yuánliào hé bāozhuāng bómó duì chéngběn de yǐngxiǎng.

石油化学原料と包装フィルムがコストに与える影響をさらに詳しく知りたいです。

確認問題

教材本文・音声台本・用語リストに基づくオリジナル問題です。公式過去問の転載は行っていません。

第1問|雷军の発言で、買い替えを急いだ理由として挙げられたものは何ですか。

  • A. カメラ性能の進化
  • B. AI機能の追加
  • C. 内存价格正在上涨
  • D. 為替が安定したから
答えと解説を見る

正解:C. 内存价格正在上涨

音声台本では、販促の言い回しに見えても、理由として示されたのは「内存价格正在上涨」でした。価格変化の背景を読む練習として重要です。

第2問|食品包装や日用品のコストに影響するものとして、本文で特に示されたのはどれですか。

  • A. 石化原料と石脑油
  • B. 観光需要のみ
  • C. 店舗BGM
  • D. SNS広告費だけ
答えと解説を見る

正解:A. 石化原料と石脑油

中国語訳文では、ゴミ袋・薄膜・容器などの身近な製品が、石化原料や石脑油の供給・価格変動の影響を受けると説明されています。

第3問|「包装是商品的脸」という表現が示している意味として最も適切なのはどれですか。

  • A. 包装は工場の設備を指す
  • B. 包装は味より重要だと断定する
  • C. 包装は消費者が最初に受け取る商品の印象をつくる
  • D. 包装の色は価格と無関係である
答えと解説を見る

正解:C. 包装は消費者が最初に受け取る商品の印象をつくる

訳文では、色の変化がブランドや味の連想、なじみ深さに関わると説明されており、包装が消費者体験の入口であることを示しています。

第4問|次の空欄に最も適切な語を入れてください。 原材料价格上涨,正在____终端产品价格。

  • A. 推高
  • B. 隐藏
  • C. 固定
  • D. 取消
答えと解説を見る

正解:A. 推高

台本の重点文そのままの確認です。「推高」は価格を押し上げるという意味で、ビジネスニュースでよく使われます。

第5問|本文全体が学習者に促している視点として最も近いものはどれですか。

  • A. 値上げは必ず企業の強欲によるものだと決めつける
  • B. 商品選びでは性能だけ見ればよい
  • C. 価格ニュースを、原材料・物流・為替・地政学まで含めて構造的に読む
  • D. SNSの発言はそのまま信じればよい
答えと解説を見る

正解:C. 価格ニュースを、原材料・物流・為替・地政学まで含めて構造的に読む

音声と訳文の結論は、価格タグの背後にある構造を読むことです。企業発言をそのまま受け取らず、サプライチェーン全体を見る姿勢が求められています。

さらに学びたい方へ

添付確認済みの資料だけを横断できるよう、リンクを横並びで整理しています。